“The bird he sees and the bird he draws
are one. Which begs an inner silence,
shifting from the world of words
to the language of tone and line.
He must forget the names he knows –
neither ‘tail’ nor ‘wing’, nor ‘beak’ nor ‘claw’ –
and simply more along the edge of each,
with his eye set in his pencil-tip,
thinking of no sound at all – save that of ink
on paper – to catch the truth
of their existence, out there, in the world.”
[…]
Throughout his career, Burnside has demonstrated a particular interest in the notion of language as a Fall from a direct relationship with the natural world. His work incorporates a fascination with Adamic naming, and the implication that the poet himself must always work with broken tools. Yet one of the most distinctive features of Burnside’s poetry is his rhythmic listing of plants, animals and features of the landscape. He appears torn between poetic cataloguing that is a kind of hymning, or perhaps incantation, and the notion that naming succeeds only in letting the described world escape.
In the poem “Taxonomy I: Flora,” Burnside notes that “looking always worked towards a word: / trading the limits of speech / for the unsaid presence.” In this reading, any act of articulation has an elegiac quality, since language displaces this presence of what remains unsaid. (The elegiac note is an appropriate one for the work of Audubon, who famously killed vast numbers of birds in order to accurately record their appearance.) Further, in “Taxonomy 2: Fauna,” Burnside reports that “Once we are close enough to give them names / we cannot help but treat them as our own,” one of the poet’s more explicit statements about the consequences of knowledge, inevitably framed in language, and its links to the use of the natural world as resource. The latter claim suggests that an ecopoetic work would necessarily acknowledge the faultiness of language, its displacement of the real and, most importantly, its unfair claims to environmental ownership.
In “My Brother Audubon” the problem of interceding language is side-stepped by the illustrator as he creates a link between his direct experience of the sight of a bird, and the picture he captures on the page. The closing down of the language gap – in which the witnessed bird is described in the mind, before being transcribed on the page – is indicated by the transfer of the eye to the tip of the pencil. Looking and touching / drawing “are one.” The pencil-point eye becomes an organ of touch and trace – it is epidermic, a particular modification of the skin. Yet while language must be removed from Audubon’s endeavours in order for accuracy of depiction to be enabled, such a practice is described through the medium of just this faulty, fallible language. The artist may be able to side-step words, but the poet(s) of course cannot.
In Nature Cure (Chatto & Windus, 2005) Richard Mabey delivers a credo: “I believe that language and imagination, far from alienating us from nature, are our most powerful and natural tools for re-engaging with it.” Ecopoetics must, then, continue to work with the only tools available, the broken ones of a language that claims false ownership, intercedes and ill describes. In doing so it must acknowledge this problematic toolkit. A good ecopoetic workman must always blame his tools.